Language in Learning at Thursday Island High Schoo 1

Authors

  • Anna Shnukal The University of Queensland

DOI:

https://doi.org/10.1017/S1326011100002465

Abstract

Last year I was approached by the Thursday Island High School in Torres Strait to analyse the major linguistic differences between Standard English and Torres Strait Creole – the language of the majority of the students – insofar as these affect the students' comprehension and production of written English texts. In this, the High School was responding to a request by its Management Committee and general concern about the students' acquisition of English literacy.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Shnukal Anna ( 1988) Broken: An Introduction to the Creole Language of Torres Strait. Pacific Linguistics C-107.

Shnukal Anna ( 1982) ‘ Why Torres Strait “Broken English” is not English’. In Bell Jeanie (Ed.), Aboriginal Languages Association: A Collection of Papers from the Second Annual Workshop of the ALA, Batchelor, 4-7 April 1982. Alice Springs, IAD, pp. 25– 35. (Slightly revised version published as Nungalinya Occasional Bulletin20 (1985), as Wontulp Occasional Bulletin6 (1985), and in Aboriginal Perspectives on Experience and Learning, a tertiary level study guide published by Deakin University (1985).)

Nakata Martin ( 1995) ‘ Cutting a better deal for Torres Strait Islanders’. The Aboriginal Child at School 23( 3): 20– 27.

Lawrie Margaret (Ed.) ( 1970) Myths and Legends of Torres Strait. Brisbane: University of Queensland Press.

Downloads

Published

1996-09-01

How to Cite

Shnukal, A. (1996). Language in Learning at Thursday Island High Schoo 1. The Australian Journal of Indigenous Education, 24(2), 42–52. https://doi.org/10.1017/S1326011100002465

Issue

Section

Section D: Research